マツユキソウ
先日のコンサートで演奏したチャイコフスキーの四季より「4月〜マツユキソウ」をビデオに撮ったので、YouTubeにアップしました。
マツユキソウは漢字で書くと「待雪草」となるのではないでしょうか?
実は「松雪草」と書いてある楽譜もあり、どちらの字が正しいのか…迷ってしまいます。
英語ではスノードロップといいますが、この呼び名の方がお馴染みではないでしょうか?
雪のまだ残る地面からかわいい花を咲かせる早春の花、というイメージがあります。
それを考えると待雪草と書く方が当たっているようにも、思います^ ^
このスノードロップが4月の曲なのですから、ロシアに春が来るのはずいぶん遅いのですね。
マツユキソウは漢字で書くと「待雪草」となるのではないでしょうか?
実は「松雪草」と書いてある楽譜もあり、どちらの字が正しいのか…迷ってしまいます。
英語ではスノードロップといいますが、この呼び名の方がお馴染みではないでしょうか?
雪のまだ残る地面からかわいい花を咲かせる早春の花、というイメージがあります。
それを考えると待雪草と書く方が当たっているようにも、思います^ ^
このスノードロップが4月の曲なのですから、ロシアに春が来るのはずいぶん遅いのですね。
このブログへのコメント